До недавнего времени все эти люди общались исключительно на русском или на суржике, однако в какой-то момент каждый из них понял: «Хочу перейти на украинский». Кого-то к этому подтолкнула агрессия России, кого-то языковая ситуация в стране, а кто-то просто осознал, что он украинец. Насколько сложно было и что изменилось в жизни? Об этом они рассказали Радіо Свобода.
Татьяна Семенова, Сергеевка (Одесская область)
Я всю жизнь была русскоязычной и украинского не знала вообще, только украинские песни. Но в 2008 году Россия напала на маленькую Грузию. У меня просто волосы дыбом встали от того, что происходило. А потом я случайно увидела документальный фильм о том, как там все было на самом деле, и поняла, что следующими будем мы. Я сказала об этом своему мужу. Он у меня русский, но он ответил, что никогда в жизни Россия не нападет на Украину. Быстро прошли годы, и Россия таки напала. Я спросила его, помнит ли он мои слова, но он не захотел об этом говорить.
Изучить его мне помогли книги Лины Костенко. Я просто их читала и постепенно открыла для себя этот замечательный, великий украинский мир
То есть с 2008 года я начала говорить на украинском. Изучить его мне помогли книги Лины Костенко. Я просто их читала и постепенно открыла для себя этот замечательный, великий украинский мир. И потом: я украинка по национальности, и язык во мне был, просто теперь это все во мне открылось. Сейчас украинский язык для меня является маленьким окопом на фронте войны с Россией. Я живу в Южном, здесь мало украиноязычных людей. Я, словно маленький солдатик, и, общаясь на украинском, я веду свою «войну» против российской оккупации.
Сначала по-украински я говорила коряво, это было больше похоже на суржик. Однажды моя знакомая, которая проходила мимо и впервые услышала, как я разговаривала на украинском, остановилась и сказала: «Таня, прекрати немедленно! Противно слушать! Тебя это не идет!». Меня это поразило, я не понимала, как можно такое сказать человеку, который говорит на своем родном языке, но в то же время меня это еще больше вдохновило говорить на украинском.
Украинцам я бы посоветовала уважать свое государство и не забывать, что в каждой стране мира говорят на своем языке. Несмотря на то, что нас миллионы, нас могут убить, если мы не будем уважать себя, свое государство, свой язык и свою культуру, которая просто невероятная. Надо хотя бы на час включать каждый день что-то украиноязычное. А главное, по-украински надо разговаривать с детьми, потому что часто детей в садике или школе учат украинскому, а в семье родители говорят по-русски. Таким образом мы сами губим свое государство.
Владимир Сергиенко, Краматорск
Я родился в русскоязычной семье. Когда Путин раздувал то, что «здесь не дают говорит по-русски», я подумал, что он ошибся, ведь на русском тогда говорить можно было свободно, а вот защищать надо было украинский язык. Впоследствии я понял, что мы должны больше позиционировать себя как украинцы, так как советчина забрала у нас наши корни. А как ты докажешь, что ты украинец? Ты должен общаться на украинском! Я считаю, что украинцам стоит понять, кем они являются.
Постепенно я начал использовать украинский в быту. Начал с того, что употреблял украиноязычные приветствия, говорил: «Доброго ранку!», «Доброго дня!», «До побачення!», «Дякую!». Кто-то смеялся, кто-то наоборот с радостью отвечал тоже на украинском. А я лично заметил, насколько украинский язык богаче и красивее по сравнению с русским даже на уровне обращений и приветствий.
Меня очень стимулировало выражение, которое я когда-то прочитал, что путь к хорошему украинскому лежит через плохой украинский. Это позволило мне не стесняться своих ошибок
Впоследствии по-украински я начал писать в интернете и даже немного думать на украинском. Меня очень стимулировало выражение, которое я когда-то прочитал, что путь к хорошему украинскому лежит через плохой украинский. Это позволило мне не стесняться своих ошибок. Главное, что я пошел по этому пути и иду по нему. Да, мне трудно, но я не сдаюсь. Мой опыт переняла также моя жена. Внучка тоже пытается.
К тому же, я заметил интересную закономерность: когда ты в интернете ищешь информацию, то статьи (особенно о культуре или истории) на украинском и русском очень часто различаются: в русскоязычных чувствуется шовинизм и имперскость, а информация на украинском подается более взвешенно и цивилизованно.
Ирина Красина, Николаев
Всю жизнь я была русскоязычной, но в начале 2000-х перешла на украинский. Когда я поступила в институт, намеренно выбирала темы о казачестве, об украинских культурных деятелях, и у меня просто спала пелена с глаз, я начала задумываться, почему всегда были на первом месте советские, российские деятели, а мои земляки совсем были забыты и недооценены. Впоследствии у меня родился ребенок и я решила, что хочу, чтобы она говорила на украинском. Вот так я начала учить язык вместе с ней. Сейчас мы совершенно свободно говорим на украинском языке. Мама моя пытается отвыкнуть от суржика, брат иногда со мной в общении переходит на украинский.
Перейти на украинский мне было легко, а главное ‒ это «корни»: они просто ожили, я просто их «полила», и они «проросли»
Что украинский язык изменил в моей жизни? Изменилось сознание. Я чувствую себя свободной и думаю, что это благодаря языку тоже. Перейти на украинский мне было легко, а главное ‒ это «корни»: они просто ожили, я просто их «полила», и они «проросли». Горизонт передо мной безграничный, как и перед моим ребенком. Я вижу, что речь ее настолько продвигает вперед, что перспективы у нее просто огромные. И я очень рада, что когда-то мое сознание изменилось и я решила перейти на украинский язык в общении. При этом я не чувствую какой-то ненависти или раздражения по отношению к русскоязычным.
Мы живем в Николаеве. И в нашем пятиэтажном доме мы единственные украиноязычные. Мой ребенок был единственной украиноязычным в саду и в школе, хотя школа украинского преподавания. Сначала нас из-за этого воспринимали враждебно. Например, когда мой ребенок здоровался с нашими соседями на украинском: «Добрий день!», ‒ ей отвечали: «Какой «добрый день»? Нужно говорит: «Здравствуйте!». Но сейчас это отношение изменилось к лучшему.
Я считаю, что многие перешли бы на украинский язык, просто окружение сдерживает людей, они боятся быть «белой вороной», плюс есть инерция, что «и так неплохо».
Но не стоит бояться. Надо понять, что это нужно. И прежде всего следует больше знать о нашей истории, о том, как ее искажали, как нас изолировали и даже уничтожали. Это и будет стимулировать переходить на украинский.
Максим Алексеев, Житомир ‒ Львов
Я родился на Житомирщине. Всю жизнь я общался на русском. Единственное исключение ‒ мама, с ней я переходил на украинский, но потому, что мы жили друг от друга далеко, это было не слишком часто.
Я решил перейти на украинский язык после первых событий на Майдане в 2013 году, потому что осознал, что языковой вопрос ‒ это один из инструментов, который привел к эскалации конфликта. Я поставил себе эту принципиальную цель.
Первые два месяца было очень трудно, но потом я даже думать начал на украинском. Чтобы перейти на украинский, я не только на нем общался, но и читал украиноязычные тексты, литературу, смотрел украиноязычные фильмы. Сейчас украинским языком я владею абсолютно свободно.
Я общаюсь на украинском, потому что это мой язык. У меня был случай в Мариуполе, когда продавец сказала, что не понимает меня. Конечно, в таких ситуациях меня возмущает, что на моей земле не понимают моего языка. С отцом я до сих пор общаюсь на русском, потому что он живет в Москве и ему уже трудно понимать украинский, хотя для меня это, мягко говоря, неприятно.
Желание перехода на украинский язык должно быть принципиальным и категоричным. В таком случае этот процесс будет простым
И хотя от других я не требую общаться со мной на украинском, часто люди сами пытаются говорить со мной именно на нем. Например, мой собрат с 23-го отряда морской охраны со мной принципиально разговаривает на украинском языке (ломано, с акцентом, но говорит), хотя сам из Одессы и всю жизнь общается на русском.
Для некоторых мой поступок вообще стал примером: на моей странице в «Facebook» некоторые люди мне писали, что так же, как я, перешли на украинский.
Я считаю, что желание перехода на украинский язык должно быть принципиальным и категоричным. В таком случае этот процесс будет простым. Я думаю, что русскоязычным украинцам можно перейти на украинский за 6-8 недель.
Ольга Коновалова, Краматорск ‒ Киев
Я начала переходить на украинский в 2014 году. Это было связано с событиями на востоке. Сама я родом из Краматорска, то есть выросла в регионе, где все говорят по-русски. Но когда я начала заниматься волонтерством, то почувствовала потребность в общении на украинском. Мне было просто стыдно говорить по-русски с украиноязычными бойцами и волонтерами, которые приезжали на фронт. И хотя они говорили, что понимают меня и так, мое решение было принципиальным.
Мой переход был достаточно быстрым, язык очень быстро очистился. Не могу сказать, что полностью, ведь меня иногда исправляют
Для этого я вспомнила школьную программу, слушала песни «Океана Эльзы». Также меня очень поощряло то, что мне делали комплименты мои украиноязычные знакомые. Не могу сказать, что мне было трудно, ведь в семье мы всегда говорили на суржике, правда, более обрусевшем. То есть мой переход был достаточно быстрым, язык очень быстро очистился. Не могу сказать, что полностью, ведь меня иногда исправляют, но я стараюсь работать над своими ошибками.
Сейчас по-украински я принципиально общаюсь на работе и в университете, а также с работниками «Укрзализныци», особенно с проводниками поезда «Киев ‒ Константиновка», потому что они все русскоязычные.
Прошлой осенью я устроила себе неделю исключительно украинского языка и поставила перед собой цель не употреблять ни одного русского слова. И это был интересный опыт, потому что я поняла, что это трудно.
Также я заметила, что украинский язык почти не требует ругательств, даже если ты очень злой, в отличие от российской. Поэтому я считаю, что украинский повышает и культуру речи.
Тем, кто хочет тоже перейти на украинский, я бы посоветовала не бояться, а также смотреть украиноязычные фильмы, слушать украиноязычную музыку, а больше всего ‒ читать украиноязычные книги. У меня есть друзья-военные, которые вообще никогда не говорили на украинском, но сейчас учат его. Есть также граждане России, воюющие на стороне украинской армии, и тоже учат наш язык. Это очень приятно и это заслуживает большого уважения.
Сергей Белоног, Котельва (Полтавская область) ‒ Харьков
Я родился и вырос на Полтавщине, где многие говорили на суржике, и я тоже. Переехав в Харьков, я продолжил использовать суржик в повседневной жизни, а когда устроился на работу в колл-центр, то и вообще частично перешел на русский.
Заговорить на украинском меня побудило обсуждение языкового законопроекта №5670. Я начал много читать на эту тему. Плюс в «Facebook» я нашел немало сообществ в защиту нашего языка. Потом я узнал о случаях, когда общественные активисты на своем примере показывали, как борются за обслуживание на украинском. Отказаться от русского и от суржика меня побудила и реакция некоторых русскоязычных людей, которые пренебрежительно относились к украиноязычным.
Я бы посоветовал полностью перестроить на украинский телефон и компьютер, читать на украинском, смотреть украиноязычные фильмы, общаться на украинском
Конечно, чтобы перейти на украинский, надо сделать над собой усилие, а это не так просто. Тем, кто хочет отказаться от русского, я бы посоветовал прежде полностью перестроить на украинский телефон и компьютер, читать на украинском, искать информацию на украинском, смотреть украиноязычные фильмы, общаться на украинском не только с родными, но и с незнакомцами. Даже если вам это не удается сразу, то делайте все постепенно. Кроме того, я бы советовал почитать информацию об истории и масштабы русификации украинцев, запреты украинского языка, о том, какими методами это делалось.
Если бы государство побудила всех переходить различными способами на украинский язык, это было бы, по моему мнению, эффективно.
Сопротивляются украинскому языку те, кто скрыто не любит, а то и ненавидит Украину (они, конечно, могут любить Украину, но не как государство украинцев, а как просто территорию русскоязычных людей, для них идеальная Украины ‒ без украинского).
Стоит осознать, что русскоязычная Украина ‒ это сателлит России. Потому что для всего мира (не только для России): если ты говоришь на русском, ты русский.