Венецианская комиссия обнародовала решение по закону Украины «Об образовании» относительно преподавания на государственном языке. В документе, среди прочего, говорится о том, что Украина должна продлить переходной период до полноценного применения статьи седьмой, где речь идет о языке обучения в школах.
О чем говорится в заключении?
В выводах комиссии указано, что многие вопросы могут решаться через другие законодательные акты. В своем заключении Венецианская комиссия рекомендует в полной мере использовать гибкость пункта 4 статьи 7 для обеспечения значительного уровня преподавания на официальных языках Евросоюза для соответствующих меньшинств.
Кроме того, Украина должна продлить переходной период, обеспечить достаточную долю образования на языках меньшинств в начальной и средней школе в дополнение к изучению государственного языка и улучшить качество преподавания государственного языка.
Комиссия также отметила, что Украина должна освободить частные школы от новых языковых требований в соответствии со статьей 13 Рамочной конвенции и начать в рамках выполнения нового закона «Об образовании» новый диалог с представителями национальных меньшинств и всех заинтересованных сторон относительно языкового вопроса в образовании.
Еще одна из рекомендаций ‒ обеспечение выполнения закона таким образом, чтобы это не угрожало сохранению культурного наследия меньшинств и непрерывности изучения языков меньшинств в традиционных школах.
Реакция Министерства образования
Министерство образования и науки Украины (МОН) в официальной позиции на сайте заявило, что Венецианская комиссия учла большинство поправок министерства, а ее вывод сбалансированный и конструктивный.
Директор Директората стратегического планирования и европейской интеграции Министерства образования Украины Анна Новосад отмечает, что министерство готово имплементировать выводы комиссии, но они не предусматривают внесение изменений в статью седьмую Закона Украины «Об образовании». Зато детализация будет оформлена в новом законе «Об общем среднем образовании»:
«В новом законе будет детализирована статья седьмая, а также будут выписаны подходы к каждому национальному меньшинству. Кроме того, в проекте заложат изменения, касающиеся продолжительности переходного периода», ‒ говорит Новосад.
Она также отметила, что в МОН ждали выводов комиссии, чтобы двигаться дальше по закону «Об общем специальном образовании», который будет касаться школьной реформы. По словам Новосад, этот закон планируют принять до осени 2018 года. Языковую статью будут разрабатывать в первую очередь, и обсудят со всеми заинтересованными сторонами. Продолжительность переходного периода планируется увеличить до 4-5 лет.
МОН отмечает, что модели обучения в школах с языками меньшинств будут учитывать образовательные потребности детей разных национальных общин, учитывая три критерия:
Первый критерий ‒ уязвимость языка, второй ‒ языковая среда, в которой проживает меньшинство, и третий критерий ‒ языковая группа, к которой относится соответствующий язык.
Три модели изучения языков
Министерство образования и науки Украины в своей позиции предлагает три модели применения и изучения языков для внедрения статьи 7 закона «Об образовании».
Первая модель предусматривает возможность преподавания на языке меньшинства всех предметов с 1-го до 11 (12)-го класса наряду с украинским языком.
Сегодня крымскотатарская община проживает исключительно в украиноязычной или русскоязычной среде, что не способствует развитию их языка
Эта модель будет действовать для тех языковых групп, которые не имеют собственного государства для развития языковой терминологии или не живут в среде общения на родном языке. Например, крымские татары не имеют ни одного другого государства, которое занималось бы развитием терминологии их языка. «Сегодня община проживает исключительно в украиноязычной или русскоязычной среде, что также не способствует развитию крымскотатарского языка», ‒ отметили в МОН.
Вторая модель касается национальных общин, язык которых относится к языкам Европейского союза. В зависимости от языковой группы и речевой среды использование этой модели может иметь два варианта.
Первый вариант для общин, чей язык относится к славянской языковой группе и которые проживают в основном в украиноязычной среде. Речь идет, например, о польском, словацком, болгарском языках.
Дети, чей родной язык принадлежит к этой группе, смогут полностью учиться на родном языке в детском саду и начальной школе, одновременно изучая украинский.
С пятого класса наряду с предметами, изучаемыми на родном языке, будут вводиться предметы, изучаемые на украинском, доля последних будет увеличиваться и пропорционально расти до старшей школы.
Второй вариант будет учитывать особенности изучения украинского языка представителями других языковых групп, и тех, кто преимущественно проживает в среде родного языка. В частности, речь идет о румынской и венгерской общинах.
Для школ с этими языками обучения переход на изучение предметов на украинском будет происходить более постепенно, а процент предметов, изучаемых на государственном языке, будет меньшим.
«Такой подход обусловлен тем, что изучать язык другой языковой группы значительно сложнее и требует больше учебного времени, чтобы достичь языкового уровня для изучения других предметов», ‒ отмечают в министерстве.
Третья модель ‒ для национальных общин, родной язык которых относится к одной с украинским языком языковой семье. Это также будет касаться тех, кто проживает преимущественно в среде общения на родном языке. К таким языкам относится русский. Дети, которые будут учиться по этой модели, будут переходить на изучение предметов на украинском сразу после 5-го класса.
В министерстве говорят, что дети, родной язык которых русский, легко усваивают украинский, но в основном находятся в русскоязычной среде.
Изучая предметы на украинском, одновременно продолжая изучать русский, как предмет, дети смогут на качественно высоком уровне овладеть сразу двумя языками
«Поэтому, единственное место, где дети этой национальной общины могут свободно применять государственный язык ‒ это школа. Изучая предметы на украинском, одновременно продолжая изучать русский, как предмет, дети смогут на качественно высоком уровне овладеть сразу двумя языками ‒ и украинским, и русским», ‒ говорится в объяснении министерства. Больше всего замечаний к украинскому закону об образовании выразила Венгрия. Венгерский министр иностранных дел Петер Сийярто заявлял, что Украина таким образом нарушает взятые на себя международные обязательства по уважению прав национальных меньшинств.
В то же время Сийярто подчеркнул, что Украина должна выполнить все замечания Венецианской комиссии.
Выводы комиссии отвечают интересам Украины ‒ Кулеба
Постоянный представитель Украины в Совете Европы Дмитрий Кулеба в комментарии для Радіо Свобода отметил, что выводы комиссии соответствуют интересам Украины.
По словам Кулебы, комиссия признала, что статья седьмая является рамочной. Соответственно, ее положение должно быть развито и уточнено в законе о среднем образовании и других актах законодательства таким образом, чтобы установить правильный баланс между обучением на государственном языке и языках национальных меньшинств.
«Такой изначально была позиция Украины. Но стоит отметить, что образование ‒ это вопрос нашей внутренней политики», ‒ сказал Кулеба.
Министр иностранных дел Украины Павел Климкин в Twitter выразил свою поддержку закона.
Без украинского языка у наших граждан нет будущего в собственной стране. И это касается всех, включая россиянПавел Климкин
«Новый закон об образовании предоставляет достаточно возможностей для развития языков нацменьшинств. Вместе с общинами должны разработать план его применения. Без украинского языка у наших граждан нет будущего в собственной стране. И это касается всех, включая россиян», ‒ отметил Климкин.
Украинский закон «Об образовании» вступил в силу 28 сентября 2017 года. Норма закона о языке государственного образования вызвала критику в некоторых кругах в Украине и за рубежом.