Специально для Крым.Реалии
Мы еще помним наивные откровения одной из «русскомирных» крымчанок о том, что ее челюсть под украинские слова не поворачивается. Украинский язык – второй после русского по количеству носителей. Именно Крымом путешествовали создатели славянской письменности Кирилл и Мефодий, побывав в Херсонесе-Корсуне, Суроже (Судаке), Керчи. По преданию, братья обращали в христианскую веру жителей Тмутаракани-Тамани. В Херсонесе Кириллу удалось найти Евангелие и Псалтирь, написанные на тогдашнем языке восточных славян, и человека, на нем говорившем. Кирилл сам научился этой речи...
Так может те, «исконные патриоты» и радетели за «русский мир», вовсе не русские и даже не славяне, если они не могут выучить один из близких им языков? Что же тогда говорить о крымскотатарском? А ведь и украинский, и крымскотатарский, наряду с русским, задекларированы в оккупированном Крыму, как государственные языки, а сам гарант российской Конституции Владимир Путин обещал им полный расцвет. Из этого обещания выполнили только «полный»….
Как не вспомнить старания украинского экс-премьера Николая Азарова, который, несмотря на многолетние усилия профессоров-репетиторов, так и не осилил украинский язык. Один из известных филологов, бывало, даже оскорбительно усомнился в умственных способностях Николая Яновича. И совершенно напрасно. Потому что для меря, мокши, вепсов и чуди, ошибочно причисляющих себя к славянам, русский такой же родной, как для нас финский или венгерский. Столетиями приходилось переучивать себя под русский, а теперь учись еще одному неродному – украинскому!
Наш сосед привез свою жену, мою крестную мать, «титку Дуську», откуда-то из Вологодчины. Прожив всю жизнь в селе, она так и не научилась украинскому. Говорила на своем финно-русском, как Микола Янович!
У русских и украинцев близкие языки, но они не родные, а скорее двоюродные-троюродные
Ученые доказали, что русский язык формировался из северных (угро-финских) и южных (славянских), относительно Москвы, говоров на базе церковнославянского (староболгарского) языка. У русских и украинцев близкие языки, но они не родные, а скорее двоюродные-троюродные, и украинская сестра-мова старше русского языка-брата. Вот что говорит научная статистика. Из 82 особенностей украинского языка – 34 (то есть боле сорока процентов) не встречаются ни в одном из славянских языков. Любой переводчик вам скажет, что украинский язык убористее, емче, для описания предметов и явлений ему нужно меньше ресурсов, он прошел более длительный, отличный от российского, путь развития.
Например, как мы назовем человека, пользующегося коньками? По-русски – конькобежец, а по-украински – ковзаняр. В русском мы соединяем два слова, а в украинском используем суффикс -ар. Так вот, суффикс -ар составляет одну из особенностей украинского языка. Чтобы перевести украинские слова с этим суффиксом, в русском применяют множество способов, в том числе и словосочетания.
Безусловно, каждый язык уникален. У каждого свои выразительные особенности, своя мелодика. По своим особенностям украинский язык ближе к белорусскому, верхнелужицкому и нижнелужицкому языкам. С украинским у них от 27 до 29 общих черт, а у русского с украинским – только 11. Он роднее болгарскому.
Украинский язык ближе к белорусскому, верхнелужицкому и нижнелужицкому языкам. С украинским у них от 27 до 29 общих черт, а у русского с украинским – только 11
В российской империи великоросс и русский язык должны были непреложно доминировать и поглощать «народы и глаголы», в первую очередь близкие. Отсюда и сжигание богослужебных книг на украинском языке, прямые запреты печатать книги и преподавать на нем. За русификацию в Советском Союзе школьным учителям официально доплачивали. Сегодня для России украинский язык стал предметом политических спекуляций, людей по-прежнему делят на русскоговорящих и украиноязычных, на своих и чужих. В официальных кремлевских подворотнях рождаются мифы об австрийском генштабе, где якобы придумывался украинский язык, пропаганда кормит обывателя страшилками насильственной украинизации.
Когда в VІ — VІІ вв. предки сербов и хорватов переселялись из Украины на Балканы, они взяли с собой и существовавший тогда язык. Из бесчисленного множества похожих слов приведу название месяцев: «травань», «липань», «српень», «сечань»… Украинский язык ко времени Киевской Руси уже приобрел свои уникальные черты. Граффити того времени в Софийском соборе – документальные подтверждения. Еще в XIX веке российский историк Василий Ключевский, филолог Александр Потебня, языковед Агафангел Крымский считали украинский языком Киевской Руси. Это была колыбель украинского народа. Русская колыбель появилась позже, и качалась она в Залесье, где и возникло Московское царство.
Была у киевских славян и своя письменность – руны, «черты и резы». Вероятно, с ней в Крыму и познакомился Кирилл. Большинство ученых считают, что Кирилл и Мефодий составили для южных славян глаголицу, используя особенности уже существующего алфавита. Письменность распространялась вместе с христианской верой. Первая буква глаголицы имеет форму креста, в основе других использованы треугольник и круг – символы христианской культуры. Позже глаголица была усовершенствована, но за ней закрепилось имя одного из создателей славянской письменности – Кирилла.
Взгляды, высказанные в рубрике «Мнение», передают точку зрения самих авторов и не всегда отражают позицию редакции